目覚めよ、知的好奇心

中河内エリアには、日本を代表する作家ゆかりの記念館など文化施設が豊富。これまで知らなかった作家や作品との出合いを求めて散策に出かけよう。

The Nakakawachi area has an abundance of cultural facilities such as memorial museum connected with authors representative of Japan. How about taking a walk in search of authors and works that you didn't know of until now?

司馬遼太郎記念館Shiba Ryotaro Memorial Museum

5
  • 司馬遼太郎記念館 Shiba Ryotaro Memorial Museum
  • 司馬遼太郎記念館 Shiba Ryotaro Memorial Museum

作家・司馬遼太郎の記念館として、安藤忠雄の設計により自宅隣にオープン。自著や翻訳本などの展示室や、窓越しに実際の書斎を見ることができる庭も見どころ。

The museum was designed by Tadao Ando as a memorial museum for the author Ryotaro Shiba, and it is built alongside his own house. Highlights include exhibition rooms of his own works and translated books, and a garden where you can view his actual study through windows.

  • 06-6726-386006-6726-3860

  • 東大阪市下小阪3-11-18

    3-11-18 Shimokosaka, Higashiosaka City

  • 10:00~17:00(入館は16:30まで)

    (Admissions close 4:30 p.m.)

  • 月曜休(祝日、振替休日の場合翌日休)特別資料整理期間(9/1 ~ 9/10)

    Closed: Mondays (Tuesdays when holidays fall on Monday), Special collection management period (September 1 to 10)

  • 大人500円、中高生300円、小学生200円

    Adult: 500 yen; Junior high and high school student: 300 yen; Elementary school student: 200 yen

宮本順三記念館 豆玩舎ZUNZOThe Junzo Miyamoto Toy Museum Omakeya Zunzo

6
  • 宮本順三記念館 豆玩舎ZUNZO The Junzo Miyamoto Toy Museum Omakeya Zunzo
  • 宮本順三記念館 豆玩舎ZUNZO The Junzo Miyamoto Toy Museum Omakeya Zunzo

お菓子メーカー・グリコでおまけ玩具のデザイナーとして活躍した宮本順三。彼が実際にデザインを手がけた多くのおまけ玩具や、生涯にわたり収集していた国内外の郷土玩具・民芸品などを展示。

Junzo Miyamoto was active as a designer of freebie toys at the confectionary manufacturer Glico. On display are many freebie toys that he actually designed, and the local toys and folk crafts from within Japan and overseas that he collected over his lifetime.

  • 06-6725-254506-6725-2545

  • 東大阪市下小阪5-1-21 山三エイトビル3F

    3F Yamasan Eito building, 5-1-21Shimokosaka, Higashiosaka City

  • 10:00~17:00(入館は16:30まで)

    (Admissions close 4:30 p.m.)

  • 月・金曜休(団体見学は応相談)臨時休館あり(お盆・年末年始)

    Closed: Mondays and Fridays (Please contact the museum in case of group visit). There may be temporary closing days (Obon and New Year)

  • 大人500円、高大生300円、中学生以下200円

    Adult: 500 yen; High school and University student: 300 yen; Junior high school student or younger: 200 yen

太平寺地区の街並みStreets of the Taiheiji District

7
  • 太平寺地区の街並み >Streets of the Taiheiji District

柏原市にある太平寺地区は、小高い丘に伝統ある家屋などが建ち並ぶ。「観音寺」への坂道を上った先に、特産であるぶどうの畑が広がる風景もここならでは。

The Taiheiji District in Kashiwara City has rows of traditional houses on a small hill. Beyond the hill road to Kannonji is the unique scenery of vineyards, a specialty in the area.

  • 072-972-1554072-972-1554(柏原市産業振興課)

    (Kashiwara City industrial promotion department)

  • 柏原市太平寺地区

    Taiheiji District, Kashiwara City

  • 見学自由

    Admissionfree

大阪樟蔭女子大学 田辺聖子文学館Osaka Shoin Women's University TANABE SEIKO MUSEUM of LITERATURE

8
  • 大阪樟蔭女子大学 田辺聖子文学館 Osaka Shoin Women's University TANABE SEIKO MUSEUM of LITERATURE
  • 大阪樟蔭女子大学 田辺聖子文学館 Osaka Shoin Women's University TANABE SEIKO MUSEUM of LITERATURE
  • 大阪樟蔭女子大学 田辺聖子文学館 Osaka Shoin Women's University TANABE SEIKO MUSEUM of LITERATURE

小説家・田辺聖子の文学館。彼女の母校・大阪樟蔭女子大学の一角にあり、刊行順に並べられた著書約450冊や学生時代の原稿、書斎の再現コーナーなどを展示。

Literary museum of the author Seiko Tanabe. The museum is inside Osaka Shoin Women’s University, her alma mater, where around 450 of her works are on display, arranged in order of publication, together with manuscripts from her student days, and a corner where her study has been reproduced.

  • 06-6723-818206-6723-8182

  • 東大阪市菱屋西4-2-26 大阪樟蔭女子大学図書館内

    4-2-26 Hishiyanishi, Higashiosaka City (inside the library at Osaka Shoin Women’s University)

  • 9:00~16:30

  • 日曜・祝日、大学の休業日休

    Closed: Sundays, public holidays, university holidays

  • 見学自由

    Admission free

ご当地の名産品 Local specialities

河内木綿Kawachi Momen

  • 河内木綿<span>Kawachi Momen
  • 河内木綿<span>Kawachi Momen
  • 河内木綿<span>Kawachi Momen

河内地方の伝統的な手織物。保存会では旧家に残る嫁入り布団や油単(箪笥カバー)の文様を復元し、昔ながらの手法で藍染し伝承。現代に使える藍型染文様を施した作品の開発をしている。

Traditional hand-woven fabrics of the Kawachi region. The preservation society restores the patterns of wedding futons and oilcloths (cover of drawers) left in old homes, applies indigo dye using traditional methods and then hands them down. The society is developing works with indigodyed patterns that can be used in modern times.

  • 072-923-1589(河内木綿藍染保存会)

    (Kawachi Momen Indigo Dye Preservation Society)

地図
INDEX